Logiciels

La traduction de nos jours est devenue un métier qui dépend beaucoup de l’informatique, et les traducteurs ont dorénavant accès à beaucoup de ressources en ligne : dictionnaires, forums de discussion et bien plus. Les traductions sont envoyées par e-mail, dans des délais de livraison plus courts répondant aux besoins des clients d’aujourd’hui. Par ailleurs, des logiciels spécialisés se sont développés afin d’améliorer l’efficacité du processus de traduction, soit des économies de temps et d’argent pour tous les clients.

Naturellement, l’utilisation de ces outils numériques est désormais la norme dans le secteur, mais ces outils ne peuvent pas remplacer le traducteur humain. Un traducteur compétent sait choisir et utiliser les bons outils pour améliorer son travail et accroître sa productivité au bénéfice de ses clients.

Je travaille avec une gamme d’outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur), notamment :

Je suis également à l’aise avec les outils bureautique classiques dont Microsoft Suite et Adobe.