Relecture / Révision

Nous vivons dans un environnement mondialisé, où la communication est devenue un enjeu vital.

Proposer votre site web, vos newsletters, vos conditions générales d’utilisation et même des e-mails dans d’autres langues vous aideront à atteindre votre public cible dans sa langue maternelle, renforçant ainsi votre réputation et votre portée commerciale.

Cependant, des erreurs dans vos textes peuvent rejaillir de manière négative sur votre entreprise et nuire à sa réputation autant qu’à sa crédibilité, tout particulièrement en ligne.

C’est pourquoi la relecture est une étape aussi importante. Même les meilleurs traducteurs et rédacteurs peuvent laisser passer des coquilles dans leurs textes finaux, et un deuxième regard est nécessaire pour identifier et corriger ces quelques maladresses.

Vous pouvez aussi avoir écrit un texte en anglais vous-même, et vouloir le faire relire par un anglophone natif et compétent pour contrôler l’orthographe, la grammaire ou le style.

C’est là que j’entre en scène ! Que vous souhaitiez faire relire une traduction français-anglais relue ou corriger un document en anglais, je m’assure que la qualité de votre texte final est la meilleure possible.

Le coût et les délais de chaque relecture / révision dépendront de la nature des documents, de l’échéance et du nombre de mots. Contactez-moi pour discuter de vos besoins, poser vos questions et demander un devis !