Traduction

Nous vivons dans un environnement mondialisé, où la communication est devenue un enjeu vital.

Traduire votre site web, vos newsletters, vos conditions générales d’utilisation et même des e-mails vous aideront à atteindre votre public cible dans sa langue maternelle, renforçant ainsi votre réputation et votre portée commerciale. Je propose des services de traduction du français vers l’anglais britannique, néo-zélandais et international, en fonction de vos préférences, de vos besoins et du public visé.

Il est important de choisir une prestation professionnelle ; une langue est toujours en mouvement et un traducteur professionnel peut s’assurer que le document final correspond parfaitement à vos besoins. Ne prenez pas le risque de juger uniquement sur la base du prix : une mauvaise traduction rejaillira de manière négative sur votre entreprise, et nuira à sa réputation autant qu’à sa crédibilité.

Vous n’aurez pas toujours besoin d’une traduction exhaustive. C’est notamment le cas pour la traduction de documents officiels destinés à l’immigration. Dans ce genre de cas, après avoir pris le temps de discuter de vos besoins, je peux vous recommander une traduction sélective qui s’attachera à extraire les informations clés et les présenter de manière claire. Je peux également certifier mes traductions, lorsqu’elles sont à visée officielle.

En tant que traductrice je m’efforce sans cesse de vous proposer la meilleure traduction possible, en effectuant des recherches terminologiques, vous consultant si besoin, et en soumettant le texte final à un processus de révision rigoureux.

Le coût et les délais de chaque traduction dépendront de la nature du document, de l’échéance et du nombre de mots à traduire. Contactez-moi pour discuter de vos besoins, poser vos questions et demander un devis !